<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0"
    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
    xmlns:at="http://www.sixapart.com/ns/at"
    xmlns:icbm="http://postneo.com/icbm"
    xmlns:rvw="http://purl.org/NET/RVW/0.2/"
    xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss">
    <channel>
        <title>ACW’s blog</title>
        <link>http://acw.vox.com/library/posts/page/1/</link>
        <description></description>
        <language>en</language>
        <generator>Vox</generator>
        <lastBuildDate>Sun, 20 Apr 2008 14:23:08 -0700</lastBuildDate>
        <copyright>Copyright 2008</copyright>
        <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>  
 
        <item>
            <title>Group Presentation first draft</title>
            <link>http://acw.vox.com/library/post/group-presentation-first-draft.html?_c=feed-rss</link>   
            <author>nobody@vox.com(ACW)</author>
            <comments>http://acw.vox.com/library/post/group-presentation-first-draft.html?_c=feed-rss</comments>
            <guid isPermaLink="true">http://acw.vox.com/library/post/group-presentation-first-draft.html?_c=feed-rss</guid> 
            <pubDate>Sun, 20 Apr 2008 14:23:08 -0700</pubDate>         
            
            <description>     Here&#39;s the first draft of the presentation. I don&#39;t have your emails, so I&#39;ll just post it up here. See you guys on tuesday.   Semantics and Pragmatics Group Presentation   The story of our group presentation begins a long time ago in this very cl...    &lt;p style=&quot;clear:both;&quot;&gt; 
    &lt;a href=&quot;http://acw.vox.com/library/post/group-presentation-first-draft.html?_c=feed-rss#comments&quot;&gt;Read and post comments&lt;/a&gt;   |   
    &lt;a href=&quot;http://www.vox.com/share/6a00e398d2b01b000500e398f2018c0005?_c=feed-rss&quot;&gt;Send to a friend&lt;/a&gt; 
&lt;/p&gt;
 
            </description>   
        </item> 
 
        <item>
            <title>Declining Politely in Japanese</title>
            <link>http://acw.vox.com/library/post/declining-politely-in-japanese.html?_c=feed-rss</link>   
            <author>nobody@vox.com(ACW)</author>
            <comments>http://acw.vox.com/library/post/declining-politely-in-japanese.html?_c=feed-rss</comments>
            <guid isPermaLink="true">http://acw.vox.com/library/post/declining-politely-in-japanese.html?_c=feed-rss</guid> 
            <pubDate>Tue, 08 Apr 2008 07:07:29 -0700</pubDate>         
            
            <description>      The article of Japanese reminded me of JPN 101 class which reminded me of how Japanese conversational habits demonstrate some of the politeness concepts we’ve been discussing. For instance, Japanese people tend to avoid saying no directly (‘bald’...    &lt;p style=&quot;clear:both;&quot;&gt; 
    &lt;a href=&quot;http://acw.vox.com/library/post/declining-politely-in-japanese.html?_c=feed-rss#comments&quot;&gt;Read and post comments&lt;/a&gt;   |   
    &lt;a href=&quot;http://www.vox.com/share/6a00e398d2b01b000500f48cec96fa0003?_c=feed-rss&quot;&gt;Send to a friend&lt;/a&gt; 
&lt;/p&gt;
 
            </description>   
        </item> 
 
        <item>
            <title>Turn-taking</title>
            <link>http://acw.vox.com/library/post/turn-taking.html?_c=feed-rss</link>   
            <author>nobody@vox.com(ACW)</author>
            <comments>http://acw.vox.com/library/post/turn-taking.html?_c=feed-rss</comments>
            <guid isPermaLink="true">http://acw.vox.com/library/post/turn-taking.html?_c=feed-rss</guid> 
            <pubDate>Thu, 03 Apr 2008 12:28:50 -0700</pubDate>         
            
            <description>     Sidnell&#39;s article &quot;Conversational Turn-taking in a Caribbean English Creole&quot; gave me much food for thought regarding conversation analysis. Specifically the specialized vocabulary. I&#39;m going to attempt to give examples of some of these vocab/conce...    &lt;p style=&quot;clear:both;&quot;&gt;    
    &lt;a href=&quot;http://www.vox.com/share/6a00e398d2b01b000500e398ec8d3a0004?_c=feed-rss&quot;&gt;Send to a friend&lt;/a&gt; 
&lt;/p&gt;
 
            </description>   
        </item> 
 
        <item>
            <title>Eschew Obfuscation</title>
            <link>http://acw.vox.com/library/post/eschew-obfuscation.html?_c=feed-rss</link>   
            <author>nobody@vox.com(ACW)</author>
            <comments>http://acw.vox.com/library/post/eschew-obfuscation.html?_c=feed-rss</comments>
            <guid isPermaLink="true">http://acw.vox.com/library/post/eschew-obfuscation.html?_c=feed-rss</guid> 
            <pubDate>Thu, 03 Apr 2008 10:52:53 -0700</pubDate>         
            
            <description>     One aspect of Grice&#39;s Maxim of Manner is avoiding obscurity. A deliciously ironic &#39;synonymous&#39; locution of this maxim is to eschew obfuscation, which actually &#39;shews&#39; in obfuscation as it poses the imperative to eschew it! (Because eschew and obfu...    &lt;p style=&quot;clear:both;&quot;&gt; 
    &lt;a href=&quot;http://acw.vox.com/library/post/eschew-obfuscation.html?_c=feed-rss#comments&quot;&gt;Read and post comments&lt;/a&gt;   |   
    &lt;a href=&quot;http://www.vox.com/share/6a00e398d2b01b000500f48ceb03390003?_c=feed-rss&quot;&gt;Send to a friend&lt;/a&gt; 
&lt;/p&gt;
 
            </description>   
        </item> 
 
        <item>
            <title>Grandma&#39;s pragmatics</title>
            <link>http://acw.vox.com/library/post/grandmas-pragmatics.html?_c=feed-rss</link>   
            <author>nobody@vox.com(ACW)</author>
            <comments>http://acw.vox.com/library/post/grandmas-pragmatics.html?_c=feed-rss</comments>
            <guid isPermaLink="true">http://acw.vox.com/library/post/grandmas-pragmatics.html?_c=feed-rss</guid> 
            <pubDate>Thu, 03 Apr 2008 09:59:43 -0700</pubDate>         
            
            <description>     Today&#39;s class reminded me of the many seemingly irrelevant locutions my grandma uses in conversation.  So, if she couldn&#39;t see the television and would like me to move, she would not use positive politeness, negative politeness, a bald request or ...    &lt;p style=&quot;clear:both;&quot;&gt; 
    &lt;a href=&quot;http://acw.vox.com/library/post/grandmas-pragmatics.html?_c=feed-rss#comments&quot;&gt;Read and post comments&lt;/a&gt;   |   
    &lt;a href=&quot;http://www.vox.com/share/6a00e398d2b01b000500f48d09a8f50001?_c=feed-rss&quot;&gt;Send to a friend&lt;/a&gt; 
&lt;/p&gt;
 
            </description>   
        </item> 
 
        <item>
            <title>How many locutions does it take to get to the center of an illocutionary force pop?</title>
            <link>http://acw.vox.com/library/post/how-many-locutions-does-it-take-to-get-to-the-center-of-an-illocutionary-force-pop.html?_c=feed-rss</link>   
            <author>nobody@vox.com(ACW)</author>
            <comments>http://acw.vox.com/library/post/how-many-locutions-does-it-take-to-get-to-the-center-of-an-illocutionary-force-pop.html?_c=feed-rss</comments>
            <guid isPermaLink="true">http://acw.vox.com/library/post/how-many-locutions-does-it-take-to-get-to-the-center-of-an-illocutionary-force-pop.html?_c=feed-rss</guid> 
            <pubDate>Tue, 25 Mar 2008 10:32:34 -0700</pubDate>         
            
            <description>     There are, apparently, many ways to skin cats. In a similar vein, there are many ways of saying the same thing, that is to say, to say the same thing in a different more linguistic way, there are many different locutions that have the same illocut...    &lt;p style=&quot;clear:both;&quot;&gt; 
    &lt;a href=&quot;http://acw.vox.com/library/post/how-many-locutions-does-it-take-to-get-to-the-center-of-an-illocutionary-force-pop.html?_c=feed-rss#comments&quot;&gt;Read and post comments&lt;/a&gt;   |   
    &lt;a href=&quot;http://www.vox.com/share/6a00e398d2b01b000500f48d06af870001?_c=feed-rss&quot;&gt;Send to a friend&lt;/a&gt; 
&lt;/p&gt;
 
            </description>   
        </item> 
 
        <item>
            <title>Deictic center meets take/bring distinction</title>
            <link>http://acw.vox.com/library/post/deictic-center-meets-takebring-distinction.html?_c=feed-rss</link>   
            <author>nobody@vox.com(ACW)</author>
            <comments>http://acw.vox.com/library/post/deictic-center-meets-takebring-distinction.html?_c=feed-rss</comments>
            <guid isPermaLink="true">http://acw.vox.com/library/post/deictic-center-meets-takebring-distinction.html?_c=feed-rss</guid> 
            <pubDate>Tue, 25 Mar 2008 10:06:13 -0700</pubDate>         
            
            <description>     In class we talked about the take versus bring distinction. How &#39;bring&#39; goes toward the speaker or hearer and how &#39;take&#39; means away from speaker or hearer. This made us raise an outraged outcry against the blasphemous sentence: &#39;Take it here&#39;. Thi...    &lt;p style=&quot;clear:both;&quot;&gt; 
    &lt;a href=&quot;http://acw.vox.com/library/post/deictic-center-meets-takebring-distinction.html?_c=feed-rss#comments&quot;&gt;Read and post comments&lt;/a&gt;   |   
    &lt;a href=&quot;http://www.vox.com/share/6a00e398d2b01b000500e398e98d1e0004?_c=feed-rss&quot;&gt;Send to a friend&lt;/a&gt; 
&lt;/p&gt;
 
            </description>   
        </item> 
 
        <item>
            <title>the most deictic sentence EVER</title>
            <link>http://acw.vox.com/library/post/the-most-deictic-sentence-ever.html?_c=feed-rss</link>   
            <author>nobody@vox.com(ACW)</author>
            <comments>http://acw.vox.com/library/post/the-most-deictic-sentence-ever.html?_c=feed-rss</comments>
            <guid isPermaLink="true">http://acw.vox.com/library/post/the-most-deictic-sentence-ever.html?_c=feed-rss</guid> 
            <pubDate>Tue, 18 Mar 2008 10:17:37 -0700</pubDate>         
            
            <description>     I had a dream: to craft the deicticest sentence EVER. Now that dream has been realized. Behold:  Thou o&#39;er yonder, we settle this there tomorrow!  Thou - social deixis - conveys informality normally with speaker, however this is being used ironica...    &lt;p style=&quot;clear:both;&quot;&gt; 
    &lt;a href=&quot;http://acw.vox.com/library/post/the-most-deictic-sentence-ever.html?_c=feed-rss#comments&quot;&gt;Read and post comments&lt;/a&gt;   |   
    &lt;a href=&quot;http://www.vox.com/share/6a00e398d2b01b000500f48ce59b760003?_c=feed-rss&quot;&gt;Send to a friend&lt;/a&gt; 
&lt;/p&gt;
 
            </description>   
        </item> 
 
        <item>
            <title>MSP #? - Performative Verbs</title>
            <link>http://acw.vox.com/library/post/msp---performative-verbs.html?_c=feed-rss</link>   
            <author>nobody@vox.com(ACW)</author>
            <comments>http://acw.vox.com/library/post/msp---performative-verbs.html?_c=feed-rss</comments>
            <guid isPermaLink="true">http://acw.vox.com/library/post/msp---performative-verbs.html?_c=feed-rss</guid> 
            <pubDate>Mon, 17 Mar 2008 17:06:35 -0700</pubDate>         
            
            <description>     I am intrigued by performative verbs. Could it be that these magical utterances actually perform their represented action in the very act of speaking them? If so, they are like the magic spells of yore. In the act of saying &#39;I vow to do my blog po...    &lt;p style=&quot;clear:both;&quot;&gt; 
    &lt;a href=&quot;http://acw.vox.com/library/post/msp---performative-verbs.html?_c=feed-rss#comments&quot;&gt;Read and post comments&lt;/a&gt;   |   
    &lt;a href=&quot;http://www.vox.com/share/6a00e398d2b01b000500f48d040d220001?_c=feed-rss&quot;&gt;Send to a friend&lt;/a&gt; 
&lt;/p&gt;
 
            </description>   
        </item> 
 
        <item>
            <title>Practice Exercises in Semantics 2</title>
            <link>http://acw.vox.com/library/post/practice-exercises-in-semantics-2.html?_c=feed-rss</link>   
            <author>nobody@vox.com(ACW)</author>
            <comments>http://acw.vox.com/library/post/practice-exercises-in-semantics-2.html?_c=feed-rss</comments>
            <guid isPermaLink="true">http://acw.vox.com/library/post/practice-exercises-in-semantics-2.html?_c=feed-rss</guid> 
            <pubDate>Tue, 26 Feb 2008 10:54:38 -0800</pubDate>         
            
            <description>     free gift; kill you dead - syntagmatic - hold between items which occur in the same sentence; they are an expression of coherence constraints.pleonastic abnormality - one of the combined terms adds nothing new to the other, thus is redundant. Free...    &lt;p style=&quot;clear:both;&quot;&gt; 
    &lt;a href=&quot;http://acw.vox.com/library/post/practice-exercises-in-semantics-2.html?_c=feed-rss#comments&quot;&gt;Read and post comments&lt;/a&gt;   |   
    &lt;a href=&quot;http://www.vox.com/share/6a00e398d2b01b000500e398e083d40004?_c=feed-rss&quot;&gt;Send to a friend&lt;/a&gt; 
&lt;/p&gt;
 
            </description>   
        </item> 
    </channel>
</rss>

